Sempre gostei de coretos. Talvez por ouvir, desde muito cedo, o meu avô falar das bandas que ele apreciava e que tocavam em coretos nas festas populares. Ele usava uma expressão que acho deliciosa: tocar uma pecinha. Também o meu pai a utilizava.
Pois bem, no Queen's Park, em Londres, há um coreto e domingo passado havia uma banda a tocar. Os espectadores sentavam-se na relva, crianças corriam, algumas pessoas dançavam... Uma tarde bonita e plácida de domingo.
O maestro, ao anunciar as músicas e voltado para o público, punha as mãos à volta da boca, em modo altifalante e dizia graças. Muitas pessoas riam-se e os músicos do coreto também. Ora, o meu inglês já não é bom e como ele falava para todas as direções, só nos chegavam algumas palavras, ficando eu com curiosidade sobre a piada que ele tinha dito. O que me valia era ter a minha filha ao pé de mim para me ajudar a compreender.
Uma das coisas que o maestro disse foi que ele tinha muito ritmo, o que logo causou riso. E muito mais graças ele disse, apesar da seriedade na execução musical.
Eu interroguei-me, então, se em Portugal tantas piadas seriam ditas neste tipo de espetáculo e de forma tão descontraída.
Foi então que a minha filha disse: em Portugal, as pessoas levam-se muito a sério.
Eu dei-lhe razão.
Está-se sempre a aprender. Ora eu que pensava que a Maria Dolores tinha dado um erro ao escrever pecinha em vez de peçinha, que para mim, nascido e criado em Portugal há tantos anos, era como me soava bem ao ouvido e aos olhos a derivação da palavra peça, cheguei à conclusão que o erro afinal era meu e à compreensão de que, afinal, o português é uma língua difícil de se escrever. E não estamos a falar duma palavra alterada pelo acordo ortográfico!
ResponderEliminarCostuma-se dizer que o alemão é uma língua difícil e que só fala alemão quem nasce na Alemanha, mas afinal...
E tudo isto a propósito de coretos e de seu avô. Bem-haja e bom dia Maria Dolores.
Bom dia, Joaquim
ResponderEliminarPode acontecer dar erros porque pertenço ao grupo dos que se enganam e que têm muitas dúvidas!!!
Mas, neste caso, junto do i e do e, o cê não leva cedilha.
Há muitos anos, aprendi um pouco de alemão, mas esqueci quase tudo. Acho uma língua 'terrível'. Da nossa língua portuguesa diz-se que é traiçoeira, mas, pegando em palavras, julgo que de Vergílio Ferreira, 'da minha língua vejo o mar'.
Um dia bom, Joaquim, com boas maresias, perto ou longe do mar.
Em Portugal leva-se tudo a sério, quando convém.
ResponderEliminarNão será muito mais agradável seguir o exemplo aqui referido?
Boa semana
Eu acho que sim, mas, se calhar, também levo algumas coisas demasiado a sério. Às vezes, um pouco de mais alegre descontração não faria mal a ninguém, pelo contrário.
ResponderEliminarUma boa e alegre semana.