quinta-feira, 17 de setembro de 2015

"Com os dedos do coração"



Ontem à noite, o auditório da Biblioteca Municipal de Gondomar encheu para ver e ouvir Pedro Lamares e Ana Dias, combinando, de uma forma perfeita, Música (Harpa) e Poesia. Formam uma dupla à qual deram o nome Jacarandá.
Os poetas escolhidos foram, por exemplo, Herberto Helder, Jorge de Sena, Eugénio de Andrade, Maria do Rosário Pedreira, José Tolentino de Mendonça...
E também poetas menos conhecidos: António José Forte, Filipa Leal...
Entre as declamações e audição da música, havia algumas palavras reveladoras do trabalho em comum: os ensaios que faziam em Lisboa, em casa de Ana, pela noite fora, misturando Música, Poesia e Gastronomia; a paixão comum pela Literatura, nomeadamente pela Poesia; o trabalho de criação de Ana e o ensino da música...
E Pedro Lamares contou: Ana dizia aos seus pequenos alunos: "Toca com os dedos do coração".
De facto, ela tocou sempre "com os dedos do coração" e o público aplaudiu vivamente com a mesma verdade.
Também a voz de Pedro Lamares e o seu talento para a declamação entraram no coração de todos pela expressiva inteireza como dizia os poemas. Uma belíssima forma de apresentar temas sempre atuais: amor, solidão...
Foi, assim, um espetáculo quase intimista em que as palavras dos Poetas e os sons da Harpa (Ana também leu um poema) a todos tocaram. Era visível pelo silêncio (nenhum telemóvel tocou nem havia conversas paralelas) e pelo desejo de ficar mais um pouco após a sessão. E não era apenas pelo sumo ou pelo chá, mas pelo prazer - que espelhava no rosto das pessoas - daquele feliz e profundo  encontro.

2 comentários:

  1. Bonjour!
    Au point , comme toujours, ma chère amie.
    C'est une déliceuse description de tout ce qui est arrivé hier soir, chez nous.
    Magnifique la musique, les gestes, la voix qui lisait les poèmes, les regards pleins de cumplicité entre les deux artistes, le silence du public, ( rare à nos jours) le foyer après ... Vraiment un soir mémorable. Félicitations à ces deux jeunes artistes portugais, Pedro Lamares e Ana Dias, Jacarandá, en fleur, dis-je.
    Excuse-moi de t'écrire en français. Mais, parfois, la langue française est capable de devenir plus touchante pour traduire des émotions. C'est ça ce que j'ai senti ce moment là, une forte émotion. À répéter, sûrement.
    Bises
    Cécile

    ResponderEliminar
  2. Je te remercie tes mots et ton invitation, parce que, si tu ne me disais pas, je n'aurais pas vu le programme de la Bibliothèque municipale de Gondomar. Et, c'est vrai, il y a là des choses bien intéressantes, comme celle d'hier soir avec Pedro Lamares et Ana Dias.
    Je te comprends en ce qui concerne la langue française, parce que, très souvent, j''aimerais parler un peu plus le français. Heureusement il y a des occasions comme celle-ci, il y a des chansons, des films...
    Bisous
    M.

    ResponderEliminar